Misgeld Music

Folk songs and traditional Music from Scandinavia and the British Isles

 

Romans i moll


        

 

Romans i moll CDM001

150 kr exkl frakt / 15 € + shipping

ORDER CD

Digital album at BANDCAMP

Spotify

Album at CDONBengans


Folk songs are so richly ornamented and colourful, they have so many nooks and crannies. Truthes, nonsenses and words of wisdom melt together with melodies that wind through shifting landscapes. It is impossible to guess what lies around the next corner, a dizzying precipice, a tranquil lake or a cobbled street. The songs live their own lives, change form and renew themselves. On this album I have collected a bouquet of my favourite songs – from as scattered places as Äppelbo, Ovansjö, Borgå, the Western Isles, Bykle,
Leicester… But don’t be surprised if they are all about the most important thing in life…love.

Maria Misgeld

with

Olle Lindvall - Nylon stringed acoustic guitar

Olof Misgeld - Fiddle and Viola

Arne Forsén - Harmonium



LYRICS

De rosor och de blader

Trad verse 1 after Lindros/Andersson from Stor Pellingen, Finland, verse 2 from Borgå, Finland, verse 3 after Adolf Olsson from Vallda, Halland, Sweden, verse 4 from Dalarna, Sweden. Lyric adaptation M. Misgeld. Arr M. Misgeld, O. Lindvall

De rosor och de blader som gör mitt hjärta glader

Och tårarna rinna på rosende kind

Ditt minne förglömmer jag aldrig

För än jag läggs i graven i graven inom kort

 

Hon gräto och hon suckade, hon gräto och hon sörjde

Hon sporde lilla vännen om ömhet och om tröst

Hvarföre har du sårat mitt hjärta

Hvarföre har du ängslat och oroat mitt bröst

 

Om det skall bli mitt öde att jag skall blifwa döder

Då skall du få gråta mitt stoft och mina ben

En gång på den yttersta dagen

Ja då skall du få lönen som, du handlat har mot mig.

 

Nu slutar jag min visa jag orkar ej att sjunga

För tiden han synes så beröflig och så lång

Är du trogen så får wi wäl an mötas

Och glädjas uti himmelen bland Engelarnas sång

 

Blåtirebläcka

Trad after Sheila Stewart from Scotland. Swedish lyrics M. Misgeld. Arr M. Misgeld, A. Forsén, Lindvall, O. Misgeld

Ja nog är historien sorglig

Så sorglig med ändå så sann

Jag tog honom först för hans pengar

Men han var värre än satan så sant


När gubben kommer hem framåt kvällen

Han bankar mig helt svart och blå

Han slänger mig rakt genom köket

Genom rummet till vår garderob

 

Nu skall jag gå och dricka mig full

För att ge Gubben en varning

Och bara för att, blir jag ute i natt

Och kommer smygande hem som en katt

 

Jag har aldrig lockats av drycker

Men var kan en skadskuten fly

I flaskan jag dränker mina sorger

Å jag önskar han drunknar där i

 

Nu skall jag gå och dricka mig full

För att ge Gubben en varning

Och bara för att, blir jag ute i natt

Och kommer smygande hem som en katt

 

Elverumsvisan

Trad after Vickes Johan Persson from Malung, Dalarna, Sweden. Arr M. Misgeld, O. Lindvall

Jag tjänte soldat när jag var ett och tjugo år

Den gången jag käraste fick

Det var i Hernes bygd uti Elverum det var

Första gången jag såg hennes blick

 

Där gjorde vi bekantskap en oktober dag

Artonhundra och åttiotre

Där lades första fröet till ett kärlighetsband

Men till sorg och bekymmer för mig

 

Ja alla glada dagar jag ej förglömma kan

Som i sidom nu ännu försvann

Då hon var i mitt sällskap då var ej tiden lång

Då Gick allting med glädje och med sång

 

Men länge det ej dröjde förän det en annan kom

Och förrövade henne ifrån mig

Ja då tog jag till flaskan och svängde lustigt om

Och jag levde ett ruskeligt liv

 

Ja nu är jag alena förskjuten och bortglömd

Och min levnad den blev mig så tung

Min ära är förlorad och jag är till fördärv

Det kan kränka en man som är ung

 

Men mister du en står dig tusen igen

Jag vill pröva min lycka än nu

För tar du dig en annan så tager jag en vän

Som är långt mera trofast än du

 

Farväl du lilla flicka jag glömmer aldrig dig

Men jag reser till främmande land

Mitt skepp står redan färdigt var hälsad från mig

Och förglöm mig det får du om du kan.

 

Hon kan skratta

Trad Stev after Svein Hovden Tveiten from Bykle, Norway. Swedish lyrics M. Misgeld, and trad instrumental melody after Angus Kenneth MacIver from the Western Island, Scotland. Arr M. Misgeld, O. Misgeld

Hon kan skratta och le och se sorgelös ut

Hon kan dölja sår i sitt sinne

Hon kan visa sig glad fast sorgsen hon är 

Hon kan skratta med tårar på kind

 

Hon kan häva sig opp ur den mörkaste grav

Hon kan dala ned som ett blad

Hon kan skrika sig hes och sjunga sig glad

Hon kan somna på kärestans arm

 

Hon kan tappa sitt mod och finna lycka och ro

Hon kan vandra mot okända mål

Vara ensam och stark och liten och svag

Hon kan trampa upp stigar i skog

 

Villfar & Syllklar

Trad after Hanne Kjersti Yndestad from Norway, Recorded 1914 by Torleiv Hannaas after Hæge Kiland, Vrådal, Kviteseid, Telemark, Norway. Swedish lyrics M. Misgeld, Arr M. Misgeld, O. Misgeld, O. Lindvall

Villfar for över höjden

Far över vida nejder

Efter sin syster han letar

Mig tvingar älskog

 

Han red över dy och dike

Och över sju kungariken

 

Villfar red sig till stranden ned

Där satt en havsfru och tvagade sig

 

Jag hälsar dig havsfrun, jag talar till dig

Säg mig har du sett systeren min

 

Icke har väl jag sett systeren din

Men jag vill visa dig dotteren min

 

Kung var min far och drottning var min mor

Villfar så hette min yngste bror

 

Vilfars tårar rann på kind

Du är min syster jag letat

 

Du har låtit din kärlek få försvinna

Trad after Torp Greta Larsdotter from Järna, Dalarna, Sweden, Arr M. Misgeld

Du har låtit din kärlek få försvinna

Liksom stjärnan på himmelen den blå

Du har låtit din kärlek få försvinna

Att jag aldrig dig äga kan få

Men ett är det jag vill dig säga

Om jag aldrig dig får äga

Ingen man behagar mig mer

 

Om jag ägde blott tusen på tusen

Och allt glimmade i silver och guld

Ty då vore jag ut av dig ej förskjuten

Nej då vore du blott trogen och huld

Men se alla rikedomar

Vill jag likna vid de blommor

Som om aftonen faller omkull

 

Jag har trott att ditt hjärta var ett tempel

Där ej falskhet och svek skulle bo

Men det var för mig ett levande exempel

Att man aldrig på männer kan tro

Många falska ord de talar

Många kvinnor de bedraga

Stackars oss som så lätttrogna är

 

Nu slutar jag den dejeliga sången

Som jag hörde utav fåglarnas röst

I mitt hjärta det innerligen svider

Då jag har här i världen ingen tröst

Intet lyser för mitt öga

Ingen kärlek får jag höra

Jag har trott att all kärlek är förlöst

 

Nissångens bölja

Trad after ”Sjungar Erik” from Gärdsås, Dalarna, Sweden, Arr M. Misgeld, A. Forsén, O. Misgeld

När solen sig sänker i aftonens frid

Och vinden i västan hörs susa

Då ilar min båt upp på böljan så blid

I fjärran hörs bäckarna brusa

 

Och kvällen är fridfull och tanken är ljuv

Jag gungar på Nissångensbölja

På stranden jag ser mellan stenar och tuv

En stig som jag villigt vill följa

 

Jag anade icke vad före mig låg

I juninatts fridfulla timma

Två mörkblåa ögon i kvällen jag såg

Med blickar så ljuva att finna

 

De finne en ro under längtan och strid

En fristad då hjärtat vill brista

Där speglar sig kärlekens heliga frid

Den blicken jag aldrig vill mista

 

Farväl denna gången du mörkblåa våg

Nu måste jag från dig bortfara

Farväl men i minnet jag ofta dig såg

Du midsommarblomma så rara

 

När blånande bergen försvann för min syn

Där älskades röst jag nyss hörde

Så gråter mitt hjärta jag blickar mot skyn

Dit vindarna suckarna förde

 

Gråt icke mitt hjärta och brist ej därför

Nog finner du åter din tärna

Ja midsommarnatten är ju så när

Då ser vi varandra så gärna

 

Då sluter jag åter i famnen min vän

Och hjärta mot hjärta vi trycka

Där står vid vår sida en ängel igen

Som ständigt bevarar vår lycka

 

Ålderdomen

Trad after Agnes Gårder from Ljusdal, Hälsingland, Sweden, Arr M. Misgeld, O. Misgeld

När ålderdomen tränger på

Och jag med käppar jette gå

Då vore det gott till att ha en vän

Som minne ifrån ungdomen

 

Så långt som himmelen är från jord

Så långt är du ifrån denne jord

Som du en gång mig svurit har

Alls uti våra ungdomsdar

 

En vek romans i moll

Lyrics Einar Moberg, Melody Charles Wildman, Arr M. Misgeld, A. Forsén, O. Misgeld

En vek romans i moll

Klingar underbar var jag går

I sången dröjer kvar

Allt vi drömt om svunnen vår

 

Utanför vårt fönster

Har sommarens rosor blommat ut

Och i moll går valsen

Och snart är vår unga saga slut

 

En vek romans i moll

Fylld av blyg och öm poesi

Mitt hjärtas unga dröm

Ryms i denna melodi

 

 

Jag längtade som andra

Trad after Elfrida Olsson from Äppelbo, Dalarna, Sweden, Arr M. Misgeld

Jag längtade som andra att välja mig en vän

Den tänkte jag att älska likt Gud i himmelen

Men för att jag var trogen blev falskheten min lön

Den skall en dag belönas så sant Gud hör min bön.

 

Olycklig var den dagen jag satte tro till dig

Ty sen har all min glädje i sorg förvandlat sig

Så är att söka blommor på torra blomsterträd

Ty där som ej finns kärlek där följer falskhet med.

 

Jag haver icke mera här någon glädjedag

Ej heller något mera vad till jag har behag

När andra vänner samlas och följs till nöjen åt

Då sitter jag i ensamhet och lugnar mig med gråt.

 

Så tag dig du en annan som bättre är än jag

Och må dig lycka följa in till din sista dag

Men ett jag dock dig beder om du vill lyda mig

Gör aldrig mer så illa som du har gjort mot mig.

 

Den underbara harpan

Trad melody after Roger Wilson from Leicester, England. Trad Swedish lyrics recorded by Geijer & Afzelius, Svenska Folkvisor. Lyric adaptation M. Misgeld. Arr M. Misgeld, Forsén, Lindvall, O. Misgeld

Det bodde två systrar vid sjöastrand

Ungt var mitt liv

Det bodde två systrar vid sjöastrand

Ungt vare mitt liv

Den yngsta gick före med utslaget hår, den äldsta gick efter med sju falska råd

 

Och syster hon talte till syster så

Och syster hon talte till syster så kom skola vi ned till sjöstranden gå

Jag vill giva mitt hjärta om mitt hjärta tillhör dig

 

Och när de stodo vid sjöastrand

Och när de stodo vid sjöastrand, så stötte den äldsta sin syster af sand

 

Och kära min syster hjälp mig i land

Och kära min syster hjälp mig i land och jag vill giva dig min fästeman

 

Din älskade fästman tar jag ändå

Din älskade fästman han tar jag ändå, men aldrig skall du på vår gröna jord gå

 

Så funno en fiskare flickans kropp

Så funno en fiskare flickans kropp och drog henne sakta på sjöstranden opp

 

Så reste den vägen en spelman fram

Så reste den vägen en spelman fram, han gjorde av kroppen en harpa så grann

 

När första slag han på harpan slog

När första slag han på harpan slog, satt den elaka systern i brudstol och log

 

Det andra slag som på harpan rann

Det andra slag som på harpan rann, din brudgum han var min fästeman

 

Och tredje slag han på harpan slog

Och tredje slag han på harpan slog, min syster hon tvang mig i stridaste flod

 

Om morgonen satt bruden med gullkrona röd

Om morgonen satt bruden med gullkrona röd om aftonen låg hon i brudsängen död

 

 

Jag seglat ut

Trad after Lisa Boudré from Vall, Ovansjö, Gästrikland, Sweden Arr M. Misgeld

Jag seglat ut i motevind ifrån mitt fädersland

Att söka mig en trogen vän men en otrogen fann

Så är för mig den ljuva fröjd men till att sörja är jag nöjd

Jag är ej glädjen värd

 

I natt i sömnen drömde jag liksom du hos mig var

Liksom du låg på armen min du täcka liljoblad

Men när som jag uppvaknade helt missnöjd jag dig saknade

Långt bort från mig du var

 

Den himmel som för varit klar börj nu att mulen bli

Den sol som upplyst all min dar går nu för evigt ned

Så tackar jag för kärleken, jag njutit har hos dig min vän

Till denna dag och stund

My sources

Sheila Stewart

"Sheila Stewart is a national treasure, the last in a long line of a rich oral tradition and a singer of unsurpassed character, passion and power.

Born on July 7, 1937 in a stable that belonged to an hotel in Blairgowrie, Sheila grew up in a family of travelling people whose roots in Scotland have been traced back to the eleventh century and whose music and song gained world-wide renown during the folk music revival"I learn this song from a recording.


Vickes Johan Persson

From södra Grimsåker, Malung in Sweden (1881-1966) Recorded in 1955 by Karl Sporr.
He was both a fiddler and singer. . I have learned Elverumsvisan from a recording made ​​by Rudolf Sundqvist 24 / 1 1954.
Vickes Johan was 72 years old at the time of recording.He sings lively, rhythmic and narrative, I have learned a lot about intonation by listening to him.

Marit Plassen Lillebuen
from Norway
This Herdin call I learned from Hanne Kersti Yndestad, But I've also heard the original recording of the Herding call of Marit Plassen Lillebuen who made ​​a big impression on me. The recording is only a improvised part of the herding call, as we were recording outdoors, we could not use as much of the recording because it was so much noise, aircraft and cars, etc.

Elfrida Olsson
from Äppelbo, Dalarna
Visan "Jag längtade som andra" har jag lärt mig av Agneta Stolpe som hittade den för 39 år sedan i en handskriven visbok som hennes farbror Ivar hade. Johannes Skoglund, som var präst – och spelman – i Äppelbo på 1920-30-40-talet hade tecknat upp låtar och visor. Just den här visan är upptecknad efter Elfrida Olsson från Ärtberget på Äppelbo finnmark. Där bodde också Ärtbergs Kalle, som en viss gånglåt är upptecknad efter. Agneta har sjungit in en version av "Jag längtade som andra"på LP skivan - "Trallarnas skiva"

Agnes Gårder
(1893-) from Ljusdal, Hälsingland, Sweden. The song I sing is published in 1977 - Ahlbom, "Visor från Hälsingland" This song, I have no idea where or how I learned, it just popped up in to my song book. And over the years has become a favorite.

Torp Greta Larsdotter
from Järna, Dalarna, Sweden. "Du har låtit din kärlek få försvinna" is recorded by Karl Sporr. Sporr was a violinist and collector (1887-1967) I found this song in 1997
in Margaretha Jonths book "Visor från Dalarna" Prisma 1975. 14 years later I discoveries that I made ​​a new melody.

 

Svein Hovden Tveiten

"Også kalt Svein Tveiten (født 18. august 1841 på garden Hovden i Bykle, død 26. juni 1924 var en kjent kveder og sogemann. Voksrullopptakene som Ole Mørk Sandvik gjorde med han har inspirert både sangere og musikkforskere". I learned this song by Anon Egeland


Lisa Boudré
(1866-1952) from Vall, Ovansjö, Gästrikland, Sweden. She was recorded in 1935 on the Dialect and Folklore Research in Uppsala. Lisa had learned most of the songs from a man called "Grev Jöns" I had access to recordings of lisa Boudré through my former teacher and now colleague Susanne Rosenberg. More info about Lisa in "Visor från Gästrikland" Rosenberg.

Hanne Kjersti Yndestad Sångerska och musiklärare. En av Norges mest framstående folksångare - kvedere. Jag hade äran att få lära mig fantastiska visor från Telemark av henne under slutet av 90-talet. Dessa visor bär jag alltid med mig.